中文 | EN
当前位置:Index > 协会介绍 > 协会章程


1. Name/协会名称

1.1 This Society shall be known as the “Botswana-China Friendship Association” hereinafter referred to as the “Association”.
2. Interpretation/概念
2.1 The following words and expressions shall have the following meanings:-
a) “Association” shall mean Botswana-China Friendship Association
b) ”Committee” shall mean the governing body of this Association appointed in terms of the constitution referred to as a Committee.
3. Headquarters of the Society/Association/协会总部

3.1 Its headquarters shall be at “Gaborone International Commerce Park, Plot 78, Unit 4” or such other address as may subsequently be decided upon by the Committee.  The Association shall carry out its activities only in places and premises, which have the prior written approval from the relevant authorities, where necessary.
4. Objects/目标
The objects of the society are协会的目标是
4.1 To build a lasting friendship based on mutual understanding between the people of Botswana and the people of China.
4.2 Sponsor speakers and programs which inform Botswana people about China and vice versa, organizing tours and special study groups to China and Botswana, publishing newsletters and other literature, promoting friendship with Chinese people, tourists, businessmen in Botswana, and promoting cultural, commercial, technical exchanges with Chinese institutions and academies. 
4.3 To provide effective means to help its Chinese members adapt to Botswana culture, promote Chinese culture to the community and enhance the involvement of its members in the community.
5. Statement of principles /原则

5.1 The Association recognises that friendship between our two peoples must be based on the knowledge of and respect for sovereignty of each country, therefore, we support the declaration of the Republic of Botswana that the there is only one China, the People’s Republic of China, and the resolution of the status of Taiwan is the internal affair of the Chinese on both sides of the Taiwan Straits.
We also recognise that friendship between our two peoples and good relations between our two governments plays a critical role in maintaining peace in Africa and in the world.
6. Rights of Members/会员权利
6.1 The Association shall have only one class of members. No members shall have more than one membership, and each shall have the same rights, privileges, restrictions and conditions.
7. Admission and Qualification of Members/会员入会
7.1 Persons applying to become members shall be admitted to membership upon paying the annual dues and applying for membership in writing, which shall include the applicant’s agreement with the Association’s Statement of Principles.
The President with the approval of the Committee, may reject a membership application, including membership renewals, if there is evidence that the person has willingly and knowingly engaged in conduct materially and seriously prejudicial to the interests or purposes of the Association, or its members.
For a person to qualify for membership he or she must meet the following conditions:
7.2 Any Botswana national who has stayed in China for a minimum of three months is eligible.
7.3 Any Botswana national who intends to visit or stay in China for a minimum of three months is eligible.
7.4 Any Botswana national who has a keen interest in cultural, technical, educational or commercial exchanges between Botswana and China is eligible.
7.5 Any Chinese national who has stayed or resides in Botswana for a minimum of three months is eligible.
7.6 Any Chinese national who intends to visit or stay in Botswana is eligible.
7.7 Any Chinese national who has a keen interest in cultural, technical, educational or commercial exchanges between Botswana and China is eligible

7.8 spouses may join the Association by virtue of their partners having stayed in China or Botswana.
7.9 Chinese and Botswana nationals who are eighteen years of age and meet conditions contained in clauses; 7.2, 7.3, 7.4, 7.5, 7.6, 7.7 and 7.8 are eligible.
符合条款7.2, 7.3, 7.4, 7.5, 7.6, 7.7, 7.8,年满十八岁的中国或博茨瓦纳公民
8 Supreme Authority, Place and Times of Meetings/管理机构和会议时间、地点
8.1 The supreme authority of the Association is vested in a General Meeting of the members.
8.2 Meetings of the entire membership or General Meeting shall be held at least once a year at such times and places as may be designated by the Committee.
8.3 Special meetings or Extraordinary General Meeting may be called at anytime at places and times as may be designated by the Committee through the President.
9. Committee/委员会
9.1 The Committee shall be the body of representative members       elected by the Association at one of the Annual General Meeting and will consist of the:
· President,主席
· Executive President 执行主席
· Vice President 副主席
· Secretary, 秘书
· Vice Secretary副秘书
· Legal Advisor 法律顾问
· Treasurer 财务官
· Four members elected at the Annual General Meeting. 协会年度大会选举的四位会员

10. Amendments to Constitution/章程修改

10.1 No alteration or addition/deletion to this Constitution shall be made except at a general meeting and with the consent of 75% of the voting members present at the General Meeting, and they shall not come into force without the written approval of the Registrar of Societies.
11.     Discretional Powers/自决权

11.1 In the event of any question or matter pertaining to day-to-day administration, which is not expressly provided for in this Constitution, the Committee shall have power to use their own discretion. The decision of the Committee shall be final unless it is reversed at a General Meeting of members.
12. General Body/会员大会

12.1 The general body is empowered to approach the Committee if necessary and ask for general meeting where they are entitled to put their deliberations about their dissatisfaction about the head of the Association/office-bearer/an ordinary member or any other matter affecting the Association. The majority’s decision shall be binding, they may discipline or expel anyone from the club if they so wish, provided that does not in any way contravene the provision of any law in Botswana.

- END -

首页  | 协会介绍  | 协会组成  | 友好往来  | 中博友城  | 资料库  | 会员专区  | 联络我们
Copyright © 2009-2017 BOCFA. Bostwana-China Friendship Association CopyRight Power by DedeCms